[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. What do you mean it's not a real thing? It must ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , ayanova_99 , albanana , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 05 Aug 2015 at 21:13 1822 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
本物ではないとはどういう事ですか?
当商品はヴィトンで妻に購入した商品なので間違いないです。
ヴィトンで確認してくれましたか?
返品はお受けしますが、証拠を提示してください。

ですが、この度はご心配おかけしてしまって申し訳ありません。

全体的に使用感あります。

この度は落札頂きましてありがとうございます。
商品の発送はEMSのみとなっています。
本日発送完了しています。
5日前後で到着すると思います。
少しお待ち頂けますか?
何かあればご連絡ください。

Thank you for the contact.
What do you mean it's not a real thing?
It must be a real one since I bought it for my wife at Louis Vuitton.
Have you confirmed with Louis Vuitton?
I accept returns but please provide the evidence.

Anyway, I'm sorry for making you worry about it.

It looks used on the whole.

Thank you for making a bid.
I can only send by EMS.
I shipped it today.
I think it takes about 5 days to arrive.
Please wait for a while.
If you have some questions, please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime