Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Brief Instruction 1. Move the map to starting point 2. Set the starting poi...
Original Texts
アプリAはランニング(ジョギング)やサイクリングコースをカンタンに作成できる地図アプリです。
通過点を選択するだけで、目標とした距離のランニングコースが簡単に作成できますよ!
いつも同じコースで飽きませんか?
このアプリを使って新たなコースを開拓しましょう!
KMLファイルの入出力に対応していますので、アプリBやアプリCなどと連携することで便利にご利用頂けます。
通過点を選択するだけで、目標とした距離のランニングコースが簡単に作成できますよ!
いつも同じコースで飽きませんか?
このアプリを使って新たなコースを開拓しましょう!
KMLファイルの入出力に対応していますので、アプリBやアプリCなどと連携することで便利にご利用頂けます。
Translated by
aesera
A App is a map application that can create running (jogging) and cycling trails easily.
Simply select the passing points and a running course made into the distance of the goal can be easily created!
You don't wanna get tired of the same course always?
You can develop new courses by using this app!
Because it corresponds to the input and output of the KML file, you can conveniently put in use linking apps (such as App B and App C).
Simply select the passing points and a running course made into the distance of the goal can be easily created!
You don't wanna get tired of the same course always?
You can develop new courses by using this app!
Because it corresponds to the input and output of the KML file, you can conveniently put in use linking apps (such as App B and App C).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 578letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $52.02
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
aesera
Starter
こんにちは!
Olá!
Hello!
I'm a Brazilian student, interessed in languages, cur...
Olá!
Hello!
I'm a Brazilian student, interessed in languages, cur...
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...