[Translation from Japanese to English ] koochewsen presents "koochewsen - airfight - Vol.1" Shinjuku MARZ Opening...

This requests contains 466 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tatsuoishimura , samruanaik , calvinong87 , j_dreistadt , kiitoschan , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Jul 2015 at 15:09 1792 views
Time left: Finished

クウチュウ戦presents 「クウヂュウの戦~ikusa~Vol.1」

新宿MARZ
開場 18:30 / 開演 19:00

■チケット券種
前売 ¥2,500 / 当日 ¥3,000
ペア券 ¥5,000
※公演当日¥910のキャッシュバックがございます
※当日、2枚綴りのチケットへの引換が必要となります

koochewsen presents "koochewsen - airfight - Vol.1"

Shinjuku MARZ
Opening: 18:30 / raising of the curtain: 19:00

■Tickets ticket:
Booking: 2,500 yen / On the day: 3,000 yen
Pair ticket: 5,000 yen
Note: We refund 910 yen on the performance day.
Note: The exchange to two tickets is necessary on the performance day.

ゲスト後日発表

■チケット先行
ローソンチケットにて先着先行受付
受付期間:7/30(木)19:00 ~ 8/2(日)23:00
受付期間:7/30(木)19:00 ~ 8/2(日)23:00
入金&チケット引取期間:予約日含めず3日間
枚数制限:6枚まで
先行予約に関するお問い合わせ:
ローソンチケットインフォメーション 0570-000-777 (10:00~20:00)

Special guest will be announced some other day.

*Advance sale of ticket
We will accept your applications in first arrival and advansed at Lawson ticket.

Period of apply: 30th Jul (Fri) -2th Aug(Sun) until PM11:00
Period of apply: 30th Jul (Fri) -2th Aug(Sun) until PM11:00
Period of Payment&accepting of ticket:Three days without the day you reserved.
Number of ticket restrictions:for 6 or less
Contact about Advance reservation:
Lawson ticket information 0570-000-777 (AM10:00 - PM8:00)

■チケット一般発売
8月8日(土)~
・チケットぴあ (コード:272-566)
 受付電話番号:0570-02-9999
・ローソンチケット(コード:70444)
 受付電話番号:0570-084-003
・イープラス

■お問い合わせ
VINTAGE ROCK 03-3770-6900

■ ticket general sale
August 8 (Sat) -
· Ticket Pia (Code: 272-566)
Reception telephone number: 0570-02-9999
Lawson ticket (code: 70444)
Reception telephone number: 0570-084-003
- E +
■ Inquiry
VINTAGE ROCK 03-3770-6900

Client

Additional info

アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime