Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [Good news] Koochewsen heard in Family Mart stores! You can hear "Amore" b...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marco84 , osamu_kanda , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Jul 2015 at 14:46 997 views
Time left: Finished

【NEWS】ファミリーマート店内でクウチュウ戦が聞ける!

全国のファミリーマート店内で
期間中クウチュウ戦”アモーレ”が聞ける!

8月4日(火)~10日(月)
毎朝4~10時の時間帯

その他オンエア曲はこちら
早起きしてファミマへGO!

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 15:06
[Good news] Koochewsen heard in Family Mart stores!

You can hear "Amore" by Koochewsen in the Family Mart stores throughout the country for a specified period!

Tuesday, August 4 to Monday, August 10
4:00 to 10:00 a.m. every morning

For other songs on the air, click here.
Get up early and go to a Family Mart store!
marco84
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 15:11
NEWS In Family Mart you can listen at Koochewsen!

In all the Family Marts of Japan
only now it's possible to listen at Koochewsen's "Amore"

From August 4th (Tue) to August 10th (Mon)
Every morning between 4:00AM and 10:00AM.

You can find the other songs playing here
Wake up early and go to FAMI-MA!
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2015 at 15:01
【NEWS】 Kuchyu-sen (aerial combat) can be heard in Family mart shop!

During the period, Kuchu-sen "Amore" can be heard in Family mart shops around Japan!

From Tuesday, August 4th to Monday, August 10th
During time from 4:00 AM to 10:00 AM everyday

Here is the other on-air music.
Let's go to Family mark, getting up early!
kiitoschan
kiitoschan- over 9 years ago
【NEWS】 KOOCHEWSEN (aerial combat) can be heard in Family mart shop!

During the period, KOOCHEWSEN "Amore" can be heard in Family mart shops around Japan!

From Tuesday, August 4th to Monday, August 10th
During time from 4:00 AM to 10:00 AM everyday

Here is the other on-air music.
Let's go to Family mark, getting up early!

用語修正いたしました。

Client

Additional info

アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime