Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Advance Free Seats ¥ 5,000 / Advance Reserved Seats ¥ 7,000 / Premium Seat ...

This requests contains 530 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( henry-0401 , setsuko-atarashi , tomoyuki-kiitano , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Jul 2015 at 10:59 2435 views
Time left: Finished

【東京】GirlsAward 2015 AUTUMN / WINTER

Girls Awardに東京女子流のライブ出演と新井ひとみのモデル出演決定!



GirlsAward 2015 AUTUMN / WINTER

2015年10月24日(土)東京都 国立代々木競技場第一体育館
OPEN 12:30 / START 14:00 / END 21:00(予定)
<出演アーティスト>
SHINee / 東京女子流(オープニングアクト)/ and more

“Tokyo" GirlsAward 2015 AUTUMN/WINTER

GirlsAward 2015 AUTUMN/WINTER

On the 24th of October (Saturday) in 2015 Tokyoto Kokuritsu Yoyogi Kyougi Jo Daiichi Gymnasium
OPEN 12:30/START 14:00/END 21:00 (scheduled)
" Artists appear"
SHINee/Tokyo woman's style (opening acts) / and more

<出演モデル>
新井ひとみ(東京女子流)/ 飯豊まりえ / 池田エライザ / 泉里香 / 江野沢愛美 / emma / 筧美和子 / 加藤ナナ / 河北麻友子 / 佐久間由衣 / 佐藤ありさ / 里海 / 立花恵理 / 土屋巴瑞季 / トリンドル玲奈 / 中村アン / 菜々緒 / 藤田ニコル / マギー / 松井愛莉(ex. さくら学院)/ 三吉彩花(ex. さくら学院)/ メロディー洋子 / 八木アリサ / and more

<Appearance model>
Hitomi Arai (Tokyo Girls' Style) / Iide-Marie / Ikeda Eliza / Rika Izumi / KoNozawa Manami / emma / Kakei Miwako / Kato Nana / Hebei Mayuko / Sakuma Yui / Sato chromatic / Satoumi / Tachibana Eri / Tsuchiya TomoeMizuki / Reina Triendl / Nakamura Anne / Nanaitoguchi / Fujita Nicole / Maggie / Matsui Ai莉 (ex. Sakura Gakuin) / Miyoshi Ayaka (ex. Sakura Gakuin) / melody Yoko / Yagi Alisa / and more

早割自由席 5000円 / 早割指定席 7000円 / プレミアムシート 17000円(ペア)
前売:自由席 5500円 / 指定席 7500円
当日:自由席 6000円 / 指定席 8000円

Advance Purchase seats ¥ 5,000 / Advance Purchase seats ¥ 7,000 / premium seat 17,000 yen (pair)
Advance: free seat ¥ 5,500 / seats 7500 yen
On the day: free seat ¥ 6,000 / seats 8000 yen

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime