Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received a product yesterday. Thank you for packing it carefully. I check...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yumekarasu , minory ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by ken1981 at 26 Jul 2015 at 02:46 1341 views
Time left: Finished

昨日商品が届きました。
厳重に梱包していただきありがとうございます。
動作確認をしたのですがPHONOの右チャンネルから音が出ません。
何度も確認をしましたが音は出ませんでした。
またEXPANDERをONにすると音が消えてしまいます。
PHONOはメインで使用しますので大変困ってます。
PHONOとEXPANDERは修理をしなければなりません。
修理屋さんに問い合わせたところ
最低でも修理代は250$かかるとのことです。
250$ご返金いただくことはできませんか?
ご連絡お待ちしております。


minory
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2015 at 03:26
I received a product yesterday.
Thank you for packing it carefully.
I checked its movement, but there is no sounds from right channel of PHONO.
I tried it several times, but I could not hear any sound.
In addition, when I turn on EXPANDER, sound is turned off.
I am in a relatively big trouble because I mostly use PHONO.
There is a need to fix PHONO and EXPANDER.
I inquired a technician who can fix them, it seems that it will cost $250 at least.
Is it possible to get back $250?

I am looking forward to hearing fro you soon.

Sincerely,
yumekarasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2015 at 03:26
I received the item yesterday.
Thank you for securely wrapping.
I found that the right channel of PHONO didn't work when I performed an operation check.
Several numbers of trail didn't refine it.
The sound was lost when I turned on EXPANDER.
I have a trouble because PHONO is my main device.
I must have PHONO and EXPANDER repaired.
A repair workshop told me that I should have come up with at least $250.
Could you refund me $250?
I'm waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime