Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ・When items are shipping from US, Gipsell Inc is responsible for both domesti...
Original Texts
・米国から商品発送の場合、米国内送料や国際送料はGSが負担する。
現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。
当社の希望も少し含まれています。
御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。
御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。
deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。
もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。
当社の希望も少し含まれています。
御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。
御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。
deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。
もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
Translated by
princess_pp
・When items are shipping from US, Gipsell Inc is responsible for both domestic and international shipping fees.
I wrote out the points we agreed on at this moment as deal memo.
Some of your requests are included.
If you find any incovenience, please let us know.
Based on the deal memo I wrote, you could re-write and suggest me something different.
We apologize for late submission of the deal memo.
Please wait a little longer.
We will be able to email you by O O.
I wrote out the points we agreed on at this moment as deal memo.
Some of your requests are included.
If you find any incovenience, please let us know.
Based on the deal memo I wrote, you could re-write and suggest me something different.
We apologize for late submission of the deal memo.
Please wait a little longer.
We will be able to email you by O O.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 678letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $61.02
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
princess_pp
Starter
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)