[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 天皇がかつて住んでいた、桜で有名な仁和寺。 寺院というよりかはお城に近い造りの珍しい構造が特徴。 「御室桜」は花びらが多数重なって咲く、やや遅咲きの桜です...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , ennhi-kiku , faye , hayashitranslin , koichix77 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by shooonan at 22 Jul 2015 at 16:08 1933 views
Time left: Finished

天皇がかつて住んでいた、桜で有名な仁和寺。 寺院というよりかはお城に近い造りの珍しい構造が特徴。 「御室桜」は花びらが多数重なって咲く、やや遅咲きの桜です。花見名所100選にも選ばれており、見ごたえ十分です。

樹齢360年を超えると言われている、約200本の「御室桜」。
満開になる姿は一度は見ておきたいものですね!

360年以上前に建てられた、日本で一番美しいといわれる五重塔

金堂などの様々な国宝や重要文化財

ご利益だけではなく、デザインでも人気な仁和寺のお守り

曾经是天皇所居住的,以樱花为名的仁和寺。与其说是寺院,其构造更接近于城池的构造是其特征。“御室樱”是稍微晚些开花,且花瓣量多且重叠的种类。这里也被选为赏花名所100处,十分有鉴赏意义。

据说有200株树龄超过360年以上的“御室樱”。
满开的树姿真想看一次呢!

建造有360年以上的,被誉为日本第一美的五重塔

有着金堂扥各种各样的国宝和重要文化财产

不仅因为功德,设计也非常有人气的仁和寺护身符

Client

Additional info

仁和寺 にんなじ
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime