Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is in a considerably good condition for an antique. The string heights ar...

Original Texts
ネックリセット、リフレット済、45mm幅の三角ネックはグリップしやすく、オールポジションで演奏性良好です
ブリッジ交換済、ペグ6弦のツマミ交換済、サイドに3か所クラックがありますが丁寧に補修されています
全体にウェザーチェックが入り、風格を醸し出しています
大きな修理痕やキズもみられません


現状で使用するのに手を入れないといけないような箇所はございません
ネックは現状でほぼストレート、極端なねじれ等は起こっておりません
Translated by osamu_kanda
The neck has been reset and refretted. The 45-millimeter-wide triangular neck is easy to grip. The instrument is in good play condition in all positions.
The bridge has been replaced, and the knobs for the six peg cords have been replaced. The instrument has three cracks on the sides, but they have been carefully repaired.
It is weather-checked all over, which gives it a good presence. It has no major repair traces or scratches either.

The instrument has nothing to be repaired before it can be used.
The neck is currently almost straight, with no extreme distortions or other faults.
jocmarq
Translated by jocmarq
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
907letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$81.63
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
osamu_kanda osamu_kanda
Standard
Freelancer
jocmarq jocmarq
Starter (High)
I am an educated Native speaker of English with years of experience in lingu...
Contact
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...