Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We'll accept your return. Your order has already been shipped and will proba...
Original Texts
返品については了解いたしました。
商品につきましては、既に発送しており、近日中にお客様に届くと思います。
商品は書留で送っておりますので、できれば商品の受け取りを拒否していただければ幸いです。
郵便局で受け取り拒否を確認しましたら、すみやかにご返金申し上げます。
なお、間違って商品を受け取ってしまった場合は、別途、手続きについてご連絡申し上げます。
お客様からご希望のあった期日までに商品が到着するようにしたいと考えております。商品を発送しましたら、改めて連絡いたします。
商品につきましては、既に発送しており、近日中にお客様に届くと思います。
商品は書留で送っておりますので、できれば商品の受け取りを拒否していただければ幸いです。
郵便局で受け取り拒否を確認しましたら、すみやかにご返金申し上げます。
なお、間違って商品を受け取ってしまった場合は、別途、手続きについてご連絡申し上げます。
お客様からご希望のあった期日までに商品が到着するようにしたいと考えております。商品を発送しましたら、改めて連絡いたします。
Translated by
osamu_kanda
We'll accept your return.
Your order has already been shipped and will probably reach you soon.
We shipped the product as registered mail, so we'd appreciate it if you'd refuse accepting it if possible.
Once we learn you've refused accepting it, we'll make you a refund immediately.
If you accept it by mistake, we'll inform you of what to do.
We'd like your order to reach you by your desired date. On shipping it, we'll contact you.
Your order has already been shipped and will probably reach you soon.
We shipped the product as registered mail, so we'd appreciate it if you'd refuse accepting it if possible.
Once we learn you've refused accepting it, we'll make you a refund immediately.
If you accept it by mistake, we'll inform you of what to do.
We'd like your order to reach you by your desired date. On shipping it, we'll contact you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard