Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Kanizoku (Crab family), popular among long term travelers and serious mountai...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hannasu , gongping , katie_rong ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by marutaro at 18 Jul 2015 at 00:58 1511 views
Time left: Finished

「カニ族」とは
1960年代当時、長期旅行や本格的登山に適する、大量に荷物の入る大きなリュックサックは、横長のものしかなかった。これは幅が80cm程度あり、背負ったままでは列車の通路や出入り口は前向きに歩くことができず、カニのような横歩きを強いられたこと、またリュックサックを背負った後ろ姿がカニを思わせることから、この名が自然発生した。

hannasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 01:44
Kanizoku (Crab family), popular among long term travelers and serious mountain climbers in 1960s, is a kind of huge rucksack which can be filled with a lot of baggage, especially with many wide things. The backpack is about 80 cm wide and it got its name from the fact that person who is wearing this rucksack is compelled to walk sideways like a crab, instead of walking straight through train passages or doorways and back figure of this person looks similar to a crab,
gongping
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 01:17
About "The crab tribe(kani-zoku)"

In 1960 at the time, suitable for long-term travel and full-scale mountain climbing, a large backpack that large amounts enter the luggage, were only those of the landscape.
This is about 80cm in width, it makes trouble with getting through passage of train,doorways,So people with such a backpack can not walk forward, it was forced to sidle along like crab, also the figure of behind that was carrying a backpack is reminiscent of a crab, this name was spontaneous.
katie_rong
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 01:15
The "crabbies"

In 1960s, landscape backpacks were the only options of large backpacks with big capacity allowing long-term travel and full scaled mountain climbing.

Since the width of those backpacks were about 80cm, people were not able to pass gates and doorways by walking straight normally, but had to walk horizontally like a crab. Plus, the figure of people carrying such big backpacks also looked like crabs as well.

Thus, that is how the name was born.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime