Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , saeyu_42 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by shooonan at 16 Jul 2015 at 16:50 2713 views
Time left: Finished

1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボルとして輝いています

大阪城公園内には梅林やタイムカプセル、茶室など、さまざまな施設がたくさんあります!ついついお城に直行してしまいますが、時間がある時は散歩するのも楽しいですよ!

展望室から見える絶景

至るところに施されている金の装飾

大阪城を取り巻く、日本の重要な歴史


購入方法や年齢等により異なります。詳しくはHPをご覧ください。

1585년에 완공된 오사카 성은 1615년과 1665년 사이의 100년 이내의 기간 내에 2번이나 소실되었으나, 1931년에 재건하여 현재까지 아름다운 모습을 유지하며 오사카의 심볼로서 활약 중입니다.

오사카 성 공원 내에는 타임 캡슐, 다실 등 다양한 시설이 많습니다! 성에 직행하게 되지만 시간이 있을 때는 산책하는 것도 재미있어요!

전망실에서 보이는 아름다운 풍경

도처에 장식되어 있는 금장식

오사카 성을 둘러싼 일본의 중요한 역사


구매 방법과 연령 등에 따라 차이가 있습니다. 상세한 정보는 홈페이지를 참고해 주십시오.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime