Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , raidou , ennhi-kiku ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by shooonan at 16 Jul 2015 at 16:50 3570 views
Time left: Finished

1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボルとして輝いています

大阪城公園内には梅林やタイムカプセル、茶室など、さまざまな施設がたくさんあります!ついついお城に直行してしまいますが、時間がある時は散歩するのも楽しいですよ!

展望室から見える絶景

至るところに施されている金の装飾

大阪城を取り巻く、日本の重要な歴史


購入方法や年齢等により異なります。詳しくはHPをご覧ください。

大阪城于1585年建成,之后的短短100年时间里,在1615年和1665年分别两次被烧毁,然后重建于1931年,到现在已经成为了大阪的美丽象征

在大阪城公园里有梅林和Time Capsule,茶室等各种各样的设施!大家可能都会直接去城楼,不过有时间的话,在公园里散步也很有意思噢!

从展望室可以看到非常漂亮的景色

所到各处都可以看到黄金装饰

围绕大阪城的日本历史上的重要事件


因购买方法和年龄等而异。更多信息请参阅HP。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime