Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Qualia is beautiful my friend..can i try writing to it ?..no guarantees but i...

Original Texts
Qualia is beautiful my friend..can i try writing to it ?..no guarantees but i have that feeling and maybe i can do something with it...My email is ****** if its ok...Beautiful track my friend....if it turns out good then i would need the waves separated so i could mix it.....I don't want to jump a head of myself ..Im thinking the mp3 would be great for now..I hope you say yes...I won't be hurt if you say no..but i sure would like to try.."

"I guess thats a no..Thanks anyway"




[deleted user]
Translated by [deleted user]
クアリアはとても美しいです。そちらに書いてみてもいいですか?保証はないけど、その感じがあるのと、なにか出来るような気がします。
わたしのメールアドレスは※※※です。
大丈夫であれば、この美しいトラック。。もしよい方向に向かえばウェーブをバラバラにもらう必要があり、そしたらミックスできるので。
あまり高いものを目指したくはない。とりあえずmp3で大丈夫です。あなたがイエスと言ってくれることを願っています。ノーと言っても傷つくことはありませんが、試してみたいです。

「ノーってことなのかな。。でもありがとう。」

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
479letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.785
Translation Time
7 minutes