Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Qualia is beautiful my friend..can i try writing to it ?..no guarantees but i...
Original Texts
Qualia is beautiful my friend..can i try writing to it ?..no guarantees but i have that feeling and maybe i can do something with it...My email is ****** if its ok...Beautiful track my friend....if it turns out good then i would need the waves separated so i could mix it.....I don't want to jump a head of myself ..Im thinking the mp3 would be great for now..I hope you say yes...I won't be hurt if you say no..but i sure would like to try.."
"I guess thats a no..Thanks anyway"
"I guess thats a no..Thanks anyway"
クアリアはとても美しいです。そちらに書いてみてもいいですか?保証はないけど、その感じがあるのと、なにか出来るような気がします。
わたしのメールアドレスは※※※です。
大丈夫であれば、この美しいトラック。。もしよい方向に向かえばウェーブをバラバラにもらう必要があり、そしたらミックスできるので。
あまり高いものを目指したくはない。とりあえずmp3で大丈夫です。あなたがイエスと言ってくれることを願っています。ノーと言っても傷つくことはありませんが、試してみたいです。
「ノーってことなのかな。。でもありがとう。」
わたしのメールアドレスは※※※です。
大丈夫であれば、この美しいトラック。。もしよい方向に向かえばウェーブをバラバラにもらう必要があり、そしたらミックスできるので。
あまり高いものを目指したくはない。とりあえずmp3で大丈夫です。あなたがイエスと言ってくれることを願っています。ノーと言っても傷つくことはありませんが、試してみたいです。
「ノーってことなのかな。。でもありがとう。」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 479letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.785
- Translation Time
- 7 minutes