Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 世界一の高さを誇る自立式電波塔。 展望台からは東京全体が見渡せ、天気がいい日は富士山までしっかり確認できます。青と紫の綺麗なライトアップが毎日交互に変わり...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lryj123 , kimurakenshi , souyou ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by shooonan at 15 Jul 2015 at 20:33 1852 views
Time left: Finished

世界一の高さを誇る自立式電波塔。
展望台からは東京全体が見渡せ、天気がいい日は富士山までしっかり確認できます。青と紫の綺麗なライトアップが毎日交互に変わり、季節に合わせて特別なパターンになることもあります。いつどこから見ても綺麗です!

スカイツリーは、土台は三角形で上に行くにつれて円形となります。その為、見る場所によってはねじれて見えるという難しい建築技法のひとつ!

日本一の高さから見る絶景

信頼と実績のコニカミノルタが手掛けるプラネタリウム

日本から様々な名店が集うショッピングモール

以世界第一高度自诩的自立式电波塔。
从展望台可以看见整个东京,碰上好天气甚至可以好好确认富士山。青色和紫色的漂亮的霓虹灯每天交替着变化,随着季节变化来变换特殊的样式。不论从哪里看都很漂亮!

天空树的地基是三角形的,向上伸展呈圆形。因此,根据观看场所不同看起来会扭曲的一种高难建筑技法。

从日本第一高度看到的绝佳景色

拥有信赖和实绩的柯尼卡美能达亲手制作的天象仪

来自日本的各式各样的名店聚集的购物商场

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime