[Translation from Japanese to English ] Parts replacements are pick guard, peg, nut and fret. Holes are closed on ne...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by akiy501890 at 14 Jul 2015 at 22:10 2545 views
Time left: Finished

パーツ交換箇所はピックガード、ペグ、ナット、フレットです
ネックヒール部分に穴埋め箇所がございます
傷についてはヘッド部分のバインディング剥がれがあります
経年によるクラックやバックル傷などの通常使用において付く傷はございますが全体的には年代から見て十分良好なコンディションです
ラベル部分等の写真を添付いたしますのでご確認ください。

連絡先ありがとう!
私たちは店舗を構えていないのでオンラインストアのみの販売になっちゃうけどよければ検討してみてね。

Parts replacements are pick guard, peg, nut and fret.
Holes are closed on neck heel parts.
Regarding damage, binding fell off on head part.
There are damages caused in normal use due to aging such as crack and buckle scar etc, but overall considering its age condition is good enough.
Attached are photos of label parts etc for your reference.

Thanks for your message!
We don't have a physical shop so we only sell online, but please kindly consider it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime