Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京都の中心とも言えるエリア、新宿。ショッピングからグルメ、観光など一日中楽しめます。 夜になると歌舞伎町や思い出横丁、ゴールデン街に人が集まりお酒や食事...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , coro777 , mini_chu , nimiyis ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by shooonan at 13 Jul 2015 at 15:27 3639 views
Time left: Finished

東京都の中心とも言えるエリア、新宿。ショッピングからグルメ、観光など一日中楽しめます。 夜になると歌舞伎町や思い出横丁、ゴールデン街に人が集まりお酒や食事を楽しんだりと、眠らない街の異名を持つ街。

駅はとても大きく、地下はなんと6階(42.3m)まであります。縦にも横にも巨大な新宿駅の利用客は1日350万人と世界最大。とても複雑で地図を見てもなかなか難しい為、迷ったら駅員さんに聞きましょう!

巨大なビルが立ち並ぶオフィス街

ラーメンの激戦区

昔ながらの雰囲気が楽しめる思い出横丁

说到东京都的中心区域就是新宿。从购物到美食、观光等可以享受整整一天。一到了晚上歌舞伎和怀念的出横丁、黄金街聚集很多顾客愉快的喝酒和吃着美食,被称为不夜街。
车站特别的大、地下竟然有6层(42.3m)。横向纵向都有巨大的新宿车站1天有350万人乘客利用是世界上最大的车站。特别的复杂看地图也觉得很难明白时、犹豫的时候请向车站的工作人员询问吧!
巨大的大厦林立的办公街
拉面的激战区
可以享受怀旧的气氛出横丁

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime