Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京都の中心とも言えるエリア、新宿。ショッピングからグルメ、観光など一日中楽しめます。 夜になると歌舞伎町や思い出横丁、ゴールデン街に人が集まりお酒や食事...
Original Texts
東京都の中心とも言えるエリア、新宿。ショッピングからグルメ、観光など一日中楽しめます。 夜になると歌舞伎町や思い出横丁、ゴールデン街に人が集まりお酒や食事を楽しんだりと、眠らない街の異名を持つ街。
駅はとても大きく、地下はなんと6階(42.3m)まであります。縦にも横にも巨大な新宿駅の利用客は1日350万人と世界最大。とても複雑で地図を見てもなかなか難しい為、迷ったら駅員さんに聞きましょう!
巨大なビルが立ち並ぶオフィス街
ラーメンの激戦区
昔ながらの雰囲気が楽しめる思い出横丁
駅はとても大きく、地下はなんと6階(42.3m)まであります。縦にも横にも巨大な新宿駅の利用客は1日350万人と世界最大。とても複雑で地図を見てもなかなか難しい為、迷ったら駅員さんに聞きましょう!
巨大なビルが立ち並ぶオフィス街
ラーメンの激戦区
昔ながらの雰囲気が楽しめる思い出横丁
Translated by
coro777
说到东京都的中心区域就是新宿。从购物到美食、观光等可以享受整整一天。一到了晚上歌舞伎和怀念的出横丁、黄金街聚集很多顾客愉快的喝酒和吃着美食,被称为不夜街。
车站特别的大、地下竟然有6层(42.3m)。横向纵向都有巨大的新宿车站1天有350万人乘客利用是世界上最大的车站。特别的复杂看地图也觉得很难明白时、犹豫的时候请向车站的工作人员询问吧!
巨大的大厦林立的办公街
拉面的激战区
可以享受怀旧的气氛出横丁
车站特别的大、地下竟然有6层(42.3m)。横向纵向都有巨大的新宿车站1天有350万人乘客利用是世界上最大的车站。特别的复杂看地图也觉得很难明白时、犹豫的时候请向车站的工作人员询问吧!
巨大的大厦林立的办公街
拉面的激战区
可以享受怀旧的气氛出横丁
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
coro777
Starter
初めまして。 日本人の夫と一緒に暮らして中国人の専業主婦です。 大学を卒業して以来深センに日系製造工場で働いていた経験を活かしたいです。 私の従事していた...