Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am writing you in regard to the McIntosh C26 Preamplifier (item #2806800564...

This requests contains 713 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , fumizuki ) and was completed in 4 hours 26 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 30 Jul 2011 at 15:16 1119 views
Time left: Finished

I am writing you in regard to the McIntosh C26 Preamplifier (item #280680056452 ) that you recently purchased. After reviewing your case, I understand that you have returned the item back to the seller and now waiting on the refund. I know how frustrating it is when an item arrives and does not work and you want a refund. I can see that this has been quite a process for you to try to resolve. I want to make sure that you are taken care of today.
We were able to verify that the item was returned to your seller. Now we just need to wait for the seller to make this right and refund your money in this transaction. If they do not initiate the refund in the next 3 days we will close this case in your favor.

あなたが最近購入したマッキントッシュC26プリアンプ(アイテム番号280680056452 )に関してご連絡します。あなたのケースを確認したところ、あなたはアイテムを販売者に返送して返金を待っているということを理解しました。アイテムが届いたのに正しく機能せず返金を待っている状態はとてもストレスのたまるものだということは私も知っています。これはあなたにとって解決するのが面倒なケースであったとお察しします。本日は当社はあなたのケースにちゃんと対処いたします。
アイテムが販売者へ返送されたことを当社は確認することができました。今は販売者がこの取引について適切に対応しあなたに返金することを待つだけです。今後3日以内に販売者から返金の手続きが始まらなければ、あなたのためにこのケースをクローズします。

Additional info

ebayからのメールです。破損していた商品を返品して、返金を受けるために送られてきました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime