Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京観光の中でも人気の高い渋谷エリア。 無数の人が行き交うスクランブル交差点やセンター街などは見逃せません!特に109やパルコなどはトレンドファッションの...

Original Texts
東京観光の中でも人気の高い渋谷エリア。
無数の人が行き交うスクランブル交差点やセンター街などは見逃せません!特に109やパルコなどはトレンドファッションの発信地でもありますので、かわいい&かっこいい洋服を買う時は迷わず渋谷にいきましょう!

スクランブル交差点では、青信号1回で多い時には約3000人もの人が行き交い、1日ではなんと50万人!この超常現象は見逃してはいけません!

世界から注目を浴びるスクランブル交差点

渋谷独特のファッションを着こなす若者たち

映画にもなった忠犬ハチ公の銅像
Translated by souyou
东京观光中人气颇高的涉谷地区。
许多人快速来往的交叉路口和中心街一定不能错过!特别是109和PARCO等新潮流服饰的发信地,购买可爱&帅气的洋服时去一下不会迷茫的涉谷吧!

快速来往的交叉口,绿灯1次的时间约3000人来往通过,1日大概有50万人!这种超常的现象绝对不能错过!

世界瞩目的快速来往的交叉口

穿着着涉谷特色的潮流服饰的青年们

电影中放映的忠犬八公的铜像

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$21.6
Translation Time
37 minutes
Freelancer
souyou souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。