Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is a set neck model manufactured as a show model. Its arched top is mad...

Original Texts
ショウモデルとして製作されたセットネックモデルです。
アーチに削り出されたトップには、ピッチの細かいフレイムメイプルが使用され、バックには厳選されたマホガニーを使用。またボディ内部はチェンバー加工が施されており、軽量ながら非常に芳醇な鳴りを生み出してくれます。

ブランドの記載はありません。
品番、シリアルはネックブロックのスタンプです。
生産国は日本で、寺田楽器製かと思います。
宜しくお願い致します。
Translated by osamu_kanda
This is a set neck model manufactured as a show model.
Its arched top is made of frame maple with a fine pitch, while its back is made of select mahogany. Its body is machined as a chamber inside, so that, although lightweight, the product brings about a very pleasant sound.

The product carries no brand label.
Its item number and serial number are stamped on the neck block.
It was made in Japan. I think it was made by Terada Musical Instruments.
I hope you'll like it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
197letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.73
Translation Time
12 minutes
Freelancer
osamu_kanda osamu_kanda
Standard