Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] My freind Can you plase call the EMS office to ask about my shippment it is ...

Original Texts
My freind
Can you plase call the EMS office to ask about my shippment it is from 8/7 no any improvement

No need to apologize. Both items arrived in a timely manner. And I love Japanese sweets (Pocky and Ramune and melon pan the best) so I don't mind the wait for the correct item. You worked quickly to correct it and I appreciate that a lot with customer service.

hello, that brings language, thanks

申し訳ないですが今仕事中なので、仕事が終わり次第、連絡を入れます。
この度はご迷惑おかけしました。
それはどういう意味ですか?
Translated by kiitoschan
私の友人
EMS事務所に電話して、8月7日から何の進展もない私の配送について尋ねていただけませんか。

あなたが謝る必要はありません。商品は両方ともタイミングよく届きました。それに私は日本のお菓子(ポッキーやラムネやメロンパンが一番)がタイ好きですので、ちゃんとした商品が届くのを待つのは苦になりません。あなたは直ちに改善するよう動いてくれて、お客様サービスが行き届いているので感謝しています。

こんにちは、言語対応、感謝します。

I am sorry, but I am now on my business, so I will contact you as soon as my work is completed.
I apologize for your inconvenience this time.
What ydo you mean abut that?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
460letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.35
Translation Time
24 minutes
Freelancer
kiitoschan kiitoschan
Starter