Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 全国的にも人気の高い花見スポット。花見シーズンになるととても込み合うボートですが、やはり特別な経験となること間違い無しです。 満開時の遊歩道は、まるで桜の...
Original Texts
全国的にも人気の高い花見スポット。花見シーズンになるととても込み合うボートですが、やはり特別な経験となること間違い無しです。 満開時の遊歩道は、まるで桜のトンネルの中を歩いているような気分を味わえます。
桜のトンネルのような緑道
デートにぴったりのボート
警察博物館では、子供は警官コスプレが楽しめます。
- - - - - - - -
メイドさんが観光案内所の受付をしています。
アニメグッズやフィギュアなど何でも揃います。
- - - - - - - -
季節により様々な花を咲かせる園内
桜のトンネルのような緑道
デートにぴったりのボート
警察博物館では、子供は警官コスプレが楽しめます。
- - - - - - - -
メイドさんが観光案内所の受付をしています。
アニメグッズやフィギュアなど何でも揃います。
- - - - - - - -
季節により様々な花を咲かせる園内
Translated by
parksa
전국적으로도 인기 높은 벚꽃놀이 명소. 벚꽃놀이 시즌이 되면 매우 혼잡한 보트입니다만, 역시 특별한 경험이 될 것임에는 틀림이 없습니다. 만개 시의 산책로는 마치 벚꽃 터널 속을 걷고 있는 듯한 기분을 맛볼 수 있습니다.
벚꽃 터널 같은 보행자 전용로
데이트에 딱 맞는 보트
경찰 박물관에서 어린이는 경찰 코스프레를 즐길 수 있습니다.
- - - - - - - -
메이드가 관광 안내소 접수를 하고 있습니다.
애니메이션 굿즈나 피규어 등 무엇이든 갖추어져 있습니다.
- - - - - - - -
계절에 따라 다양한 꽃을 피우는 원내(園內)
벚꽃 터널 같은 보행자 전용로
데이트에 딱 맞는 보트
경찰 박물관에서 어린이는 경찰 코스프레를 즐길 수 있습니다.
- - - - - - - -
메이드가 관광 안내소 접수를 하고 있습니다.
애니메이션 굿즈나 피규어 등 무엇이든 갖추어져 있습니다.
- - - - - - - -
계절에 따라 다양한 꽃을 피우는 원내(園內)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...