Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 眼鏡橋脇に出る屋台「チリンチリンアイス」 地元の人にとっては小さい頃から馴染みの味。雨天時以外は 眼鏡橋横に出ています。 ベテランの販売員ですと、注文に応...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yidico ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by shooonan at 11 Jul 2015 at 16:48 1445 views
Time left: Finished

眼鏡橋脇に出る屋台「チリンチリンアイス」 地元の人にとっては小さい頃から馴染みの味。雨天時以外は 眼鏡橋横に出ています。 ベテランの販売員ですと、注文に応じてアイスをバラの形にしてくれたりと、サービス精神満点

恋の願いが叶う、川岸にあるハートストーン

鯉、鴨、スッポンなど、中島川に 生息する生き物

眼鏡橋に出る屋台アイス


皇居の散歩やランニングはとても人気。一周約5km、信号も無いので止まることなく走れます。トイレも完備されていたり、季節によって景観を楽しめたりと、良いことだらけです

眼鏡橋附近的“叮咚叮咚冰(チリンチリンアイス)”摊对于当地人来说是从小熟识的味道。除了下雨天,都会出现在眼鏡橋旁边。专业的销售员可以根据顾客的需求将冰激凌做成玫瑰形状,服务精神可谓满分。
可以使恋爱愿望实现的心型石头位于河岸上。
鲤鱼,鸭子,甲鱼等生物在中岛川中栖息。
眼鏡橋边出现冰淇淋摊位。
在皇居散步和跑步很受欢迎。一周约为5公里,因为没有交通信号可以持续奔跑。洗手间设施也很完备,根据季节欣赏不同的风景是很好的事。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime