Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものは...
Original Texts
東京駅、築地市場、歌舞伎座など、様々な観光スポットが全て徒歩圏内にあるというロケーションの銀座は、世界でもトップクラスのショッピングエリアで、欲しいものはほぼ何でも揃います。
銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね
土日祝は歩行者天国になります
ソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
銀座のシンボルともなっている時計塔「和光」、ゴジラが映画の中で壊したことでも有名となりましたが、時計として人々の役に立っているだけではなく、歩道沿いのウィンドウディスプレイも素晴らしいです。是非とも一度見に行ってくださいね
土日祝は歩行者天国になります
ソニービルのショールームでは最先端のITに触れられます。
Translated by
yidico
东京站,筑地市场,歌舞伎座等各样观光景点均在其步行范围内的银座,作为世界顶级购物区,想要的东西几乎全部可以在其买到。
作为银座象征的钟楼“和光”,由于在哥斯拉电影中被破坏而出名,它不仅作为计时工具起到实用价值,人行道沿线的橱窗展示也很棒。如果可能,一定要亲自看一看。
周六是步行者的天堂。
可以在索尼大厦的展厅中接触到最先进的IT技术。
作为银座象征的钟楼“和光”,由于在哥斯拉电影中被破坏而出名,它不仅作为计时工具起到实用价值,人行道沿线的橱窗展示也很棒。如果可能,一定要亲自看一看。
周六是步行者的天堂。
可以在索尼大厦的展厅中接触到最先进的IT技术。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yidico
Starter (High)