Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Just as informed by Helen, the vessel for R1508 W200 will be delayed to the 1...
Original Texts
Just as informed by Helen, the vessel for R1508 W200 will be delayed to the 18th of July due to typhoon storm coming, which means that the R1508 W200 will be at OSAKA around 25th, yet you know, the vessel for JP15-601E ordre has been at OSAKA now, we don't know if this will cause demurrage charge to your side since u cannot clear cusotms now, if it is, my thought is that u could pay the payment now, then we will surrend JP15-601E BL to u for customs clerance in adance to avoide any demurrage charge caused to your side.
Looking forward to your suggestion !
Looking forward to your suggestion !
Translated by
sachiko51100
ヘレンからお知らせのあったように、R1508 W200 の船は台風のため7月18日まで遅れる見込みで、大阪に着くのは25日頃になります。しかしながらJP15-601Eのご注文をのせた船は、今大阪に着いており、今すぐ通関をすることができないためにそちらに保管料金がかかるかどうかはわからないのですが、もしそうであれば、お支払をすぐに行っていただきましたら、保管料金がかからないように前もって通関できるよう、JP15-601EのBLはサレンダー(元地回収)にします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 563letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.675
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
sachiko51100
Standard