Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 都心とは思えない広さの上野公園には博物館や神社がたくさんあり、一日遊べる公園です。 不忍池ではボートを借りることができ、桜のシーズンはボートからの花見もお...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , daydreaming ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by shooonan at 09 Jul 2015 at 21:57 2446 views
Time left: Finished

都心とは思えない広さの上野公園には博物館や神社がたくさんあり、一日遊べる公園です。 不忍池ではボートを借りることができ、桜のシーズンはボートからの花見もおすすめ。

不忍池のボートはカップルで乗ると別れるという噂です。それは、公園内の神社の神様が嫉妬するから。 しかし違う説では、ボートを操れない男が情けなく見えたりするそうです。ボートを漕ぐ時は力強く漕ぎましょう!※衝突注意

東京国立博物館などの多数の博物館

野口英世や西郷隆盛などさまざまな著名人の銅像

季節によって様々な花が楽しめます

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2015 at 22:11
도심이라고는 생각할 수 없는 넓이의 우에노 공원에는 박물관이나 신사가 많이 있어서 하루 내내 놀 수 있는 공원입니다. 시노바즈노이케 연못에서는 보트를 빌릴 수 있어서, 벚꽃 시즌에는 보트에서의 꽃놀이도 추천할 만합니다.

시노바즈노이케 연못의 보트는 커플이 타면 헤어진다는 소문이 있습니다. 그 이유는 공원 내 신사의 신이 질투하기 때문이라고. 그런데 다른 설에서는 보트 노를 젓지 못하는 남자가 한심해 보이기도 한다고 합니다. 보트 노를 저을 때는 힘차게 저읍시다! ※충돌 주의

도쿄 국립 박물관 등 다수의 박물관

노구치 히데요와 사이고 다카모리 등 여러 저명인의 동상

계절에 따라 다양한 꽃을 즐길 수 있습니다.
daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2015 at 22:19
도심이라고는 생각되지 않는 넓이의 우에노 공원에는 박물관이나 신사가 많이 있어, 하루종일 놀 수 있는 공원입니다. 시노바즈 연못에서는 보트를 빌릴 수도 있어, 벚꽃이 피는 시기에는 보트에서 꽃구경을 하는 것도 추천합니다.

시노바즈 연못의 보트는 커플이 함께 타면 헤어지게 된다는 이야기가 있습니다. 그것은, 공원 내의 신사의 신이 질투를 하기 때문이라고 합니다. 그러나 다른 설로는, 보트를 조종하지 못하는 남성이 볼품없어 보이거나 하기 때문라고 합니다. 보트를 저을 때에는 힘차게 저읍시다! ※충돌 주의

도쿄 국립 박물관 등 다수의 박물관

노구치 히데요나 사이고 다카모리 등 많은 저명인사의 동상

계절에 따라 다양한 꽃을 즐길 수 있습니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime