Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] Egli non riede ancora! Oh come lunghe, eterne, quando lungi è da me, lore mi ...

This requests contains 580 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( verdi313 , hikari_kusama , mina_37 ) and was completed in 15 hours 6 minutes .

Requested by liebeskind at 09 Jul 2015 at 17:10 7987 views
Time left: Finished

Egli non riede ancora!
Oh come lunghe, eterne,
quando lungi è da me, lore mi sono!
Arpa che or muta giaci, vieni,
ed i miei sospiri seconda, sì,
che più veloce giunga il flebile lamento
al cor del mio fedel sullali al vento.Non so le tetre immagini
fugar del mio pensiero
sempre dannata a gemere
allombra dun mistero:
e se di speme un pallido
raggio su me traluce,
è passeggiera luce
di lampo ingannator.
Meglio è morir! se lanima
sen voli in seno a Dio;
se il mio Corrado a piangere
verrà sul cener mio:
premio una cara lagrima
chieggo allamor soltanto,
virtù non niega il pianto
per chi moria damor.

mina_37
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2015 at 08:16
あの人はまだ帰って来ない
彼が離れているこの時は、長く、永遠に続くような気さえする
静けさの中に横たわったハープよ、
私の溜息に合わせて音を奏でて
この嘆きが風の翼に乗って彼の元に飛んで行けるように、いざなってちょうだい。

この暗い考えを、どうしても打ち消すことができない
いつも不気味な暗闇に怯えてしまう
例え青白い希望の光が見えたとしても
それは一瞬で消える幻

もし私の心が神に抱かれるなら
そしてもし、コッラードが私の亡骸に涙を落としてくれるなら
いっそ死んでしまいたい
私の愛が求めるのは、愛しい人の涙だけ
誇り高い心も、愛のために死にゆく者への涙は惜しまないものだから
liebeskind likes this translation
liebeskind
liebeskind- over 9 years ago
音楽とハーモニーするきれいな訳を下さりありがとうございました。私の希望を汲み取って下さり嬉しいです。
verdi313
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2015 at 19:23
彼はまだ帰らない!
ああなんて長くて、永遠の時間、
私から離れていてときに!
無口なハープ、ほら、来て!
私のため息を従って、そのように
速く私のかすかな叫び風の翼で私の忠実に届くよ。
私が暗い思想を消せない
謎の影で永遠にうめいているの呪いで:
もし光線の希望が私を射し込めば、
ただの一過性な光の
惑わしているビームである。
それは、死ぬ方が良い!もし私たちの魂が
神様の胸で飛べれば。
もし私のコラードは私の灰にあるところに
泣いて行けば:
ただ、愛しい涙が賞として
愛に聞く、
愛のため死んだ人々に
美徳は涙を拒否しない。
liebeskind
liebeskind- over 9 years ago
ご投稿ありがとうございます。頂いたのにこの様なことを申し上げるのは申し訳ないのですが、備考欄も書かせて頂きました様に日本語として綺麗な文章を希望して居ります。単語に忠実にそのまま訳す機械的な物ではなく翻訳の方がそれを自分の日本語のボキャブラリーに当てはめて和訳して頂きたいのです。その為にプロの方にお願いしているわけですから。機械的な物であれば辞書を引けばある程度私も予想がつくので。もし可能でしたら歌に合う表現に買えて頂けたら幸甚です。
hikari_kusama
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2015 at 15:28
あの人はまだ帰ってこない!
ああ、私から遠く離れている時は
なんと長く 永遠に感じられることか!

口をつぐみ横たわるハープよ
ここに来て 私のため息に寄り添っておくれ
この哀れな嘆きが 風の翼に乗り
愛しい人の心に 早く届くように

不吉な想像が脳裏をよぎる
ミステリアスな影にさいなまれ 泣いてばかり
薄明かりが頭上に差し 希望を得たかと思うと
欺く稲妻の 一瞬の光だった
死んだほうがましだわ!
魂が神様の懐に飛んでいくのなら
私の灰に涙するため
コッラードが戻ってくるのなら
あの人の一粒の涙が欲しいだけ
愛のために死んだ者に
涙を流すのは 女々しいことではないでしょう
liebeskind likes this translation
liebeskind
liebeskind- over 9 years ago
分かりやすくオリジナル失わない和訳をありがとうございました。歌にあって居り嬉しいです。

Client

Additional info

日本語として綺麗な(もちろんオリジナルは失わずに)文章を希望します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime