Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] トヨタ産業記念館 大人から子供まで、老若男女問わず楽しめるトヨタ発祥の地 車の歴史から技術の進化、繊維のことまで全てがここに凝縮。展示物も多く、体感をし...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by shooonan at 09 Jul 2015 at 16:16 1776 views
Time left: Finished

トヨタ産業記念館

大人から子供まで、老若男女問わず楽しめるトヨタ発祥の地 車の歴史から技術の進化、繊維のことまで全てがここに凝縮。展示物も多く、体感をしながら自然と知識に変わっていきます。小学生以下のお子様でも楽しめるような体験型知育ブースを完備しており、家族で楽しめます。

ロボットによるバイオリン演奏会があり、これがまた可愛いです!

過去から現在への変化がまるわかり

繊維を作る過程から部品作りまで全部見れます

親子で楽しめる体験型の施設

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Jul 2015 at 16:41
丰田产业纪念馆

无论大人小孩、男女老少均能尽享的丰田发源地 从汽车的历史到技术的进化、细枝末节均可尽收眼底。展示物数量繁多く、在体验中自然的变为知识。此处还设立有小学生以下的小孩也能尽享的体验型知育空间、一家人能够一起享受。

有机器人的小提琴演奏、十分可爱!

彻底了解过去到现在的变化

可以看到纤维制作过程以及零件做成

大人小孩的体验型设施
shooonan likes this translation
shooonan
shooonan- over 9 years ago
迅速な翻訳ありがとう御座いました。またよろしくお願いします。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Jul 2015 at 17:06
丰田产业纪念馆

从大人到小孩,不分男女老幼都可以享受到丰田发祥地,从汽车的历史到技术的升华 到纤维的事情都凝聚在这里。展示物品也很多,伴随着自己亲身体验自然而然的就变成知识。还具备了连小学生以下的儿童也可以亲自动手体验育智区域,供全家共同享受。

还有由机器人演奏的小提琴演奏会,这个实在是很可爱呢!

完全了解到从过去到现在的变化

从纤维的制造过程到零件的制作过程,都可以看到

是家长和孩子可以一起享受的体验型设施
shooonan
shooonan- over 9 years ago
迅速な翻訳ありがとう御座いました。またよろしくお願いします。
meilan
meilan- over 9 years ago
こちらこそ、また是非どうぞよろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime