Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] ho letto la mail ed ho visto l'errore. provvederò a telefonare e riaccreditar...
Original Texts
ho letto la mail ed ho visto l'errore.
provvederò a telefonare e riaccreditarvi l'importo corretto di E 469,28 dato che da ricevute allegate sono 5 spese non 4 da E 13,68 come già immaginavo, per un tot di E 68,40.
se sbaglio qualche cosa ditelo.
ho controllato con il saldo della carta
grazie.
p.s.
ho aspettato l'ultimo articolo per allegare il rimborso spese doganali
se dovessi sbagliare l'importo dovesse essere di E 444,62 fatemelo sapere grazie,
altre volte non ho chiesto il rimborso dei dazi doganali non sapevo dei rimborsi.....
provvederò a telefonare e riaccreditarvi l'importo corretto di E 469,28 dato che da ricevute allegate sono 5 spese non 4 da E 13,68 come già immaginavo, per un tot di E 68,40.
se sbaglio qualche cosa ditelo.
ho controllato con il saldo della carta
grazie.
p.s.
ho aspettato l'ultimo articolo per allegare il rimborso spese doganali
se dovessi sbagliare l'importo dovesse essere di E 444,62 fatemelo sapere grazie,
altre volte non ho chiesto il rimborso dei dazi doganali non sapevo dei rimborsi.....
Translated by
verdi313
電子メールを読んで、エラーを見ました。
以前に想像した費用は4つのE13,68ではないので、金額はE68.40ではありません。添付領収書は5費用ですので、すぐに電話をして、E469.28の正確なクレジットをあなたに提供します。
もし間違っているなら教えてください。
カード残高で確認しました。
宜しくお願いいたします
後記
私は払い戻し通関手数料を添付するため、最後のアイテムまで待っていました
もし間違っていた金額は444.62であれば、私にお知らせてください、
前回は返済について知らなかったので、関税の払い戻しを要求していませんでした.....
以前に想像した費用は4つのE13,68ではないので、金額はE68.40ではありません。添付領収書は5費用ですので、すぐに電話をして、E469.28の正確なクレジットをあなたに提供します。
もし間違っているなら教えてください。
カード残高で確認しました。
宜しくお願いいたします
後記
私は払い戻し通関手数料を添付するため、最後のアイテムまで待っていました
もし間違っていた金額は444.62であれば、私にお知らせてください、
前回は返済について知らなかったので、関税の払い戻しを要求していませんでした.....
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 530letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $11.925
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
verdi313
Starter