Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Fractures are by far the most frequent abnormality of the skeletal system (5)...

Original Texts
Fractures are by far the most frequent abnormality of
the skeletal system (5), and they occur with decreases in
bone strength. This weakness is due largely to a reduction
in bone mass caused by an uncoupling of bone formation
and resorption. In pharmacological and pathophysiological studies of bone disorders using experimental animals,
determination of bone status is usually confined to histological evaluation and/or measurement of bone density
and its composition, dry weight, bone ash or mineral content. Recently, to gain a better understanding of the structural stability and resistance to bone fracture, the
quality
of bone has been assessed by measurements of stiffness,
strength, toughness and ductility in rat femora.
amarone95 Translated by amarone95
骨折は、骨格組織 (5) の間違いなく最も頻繁に生じる異常であり、骨の強度の減少とともに生じる。この弱さは主に、骨形成と骨吸収が分離することから生じる骨量の減少に起因する。薬理学及び病態生理学における実験動物を用いた骨障害に関する研究では、骨の状態の判定は、通常組織学的評価及び/又は骨密度とその構成、乾燥重量、骨灰又はミネラル含有量の測定に限定される。最近、構造上の安定性と骨折に対する抵抗力の理解をより高めるために、ラットの大腿骨の剛性、強度、腎性及び柔軟性を測定することによって、骨の質の評価が始まっている。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
24 minutes
Freelancer
amarone95 amarone95
Senior
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...