[Translation from Japanese to English ] Since I don't want to leave the doll purchase history, please change from oth...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , siennajo , osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mkcopy517 at 06 Jul 2015 at 18:38 2576 views
Time left: Finished

人形の購入履歴を残したくないので、別商品から人形の取引をさせてください。

それと、陰毛なのですが、写真とあまりにも違いすぎて驚きました。お客様からもクレームが入り、こちらで返金したほどです。

あなたの手作りではなく、写真と全く同じクオリティで製造工場にて陰毛を植毛してもらうことはできますか?

直毛ではなく、陰毛らしいちりちりのリアルな毛の植毛。

1箇所に数本植毛するのではなく、1本ずつ植毛してほしい。

ボンド跡もなくしてほしい。

よりリアルで質の高いものを希望したいです。

可能ですか?

I wouldn't like to leave a record of the doll purchase, so please allow me to purchase it as a different product.

Allow me also to mention something about the pubic hair. I was surprised to see it so different from what I saw in the photo that I got surprised. So much so that a customer complained to me, and I made a refund to him.

Could you arrange it so that the doll will be planted with its pubic hair not with your hands but in the manufacturing factory with exactly the same quality as shown in the photo?

I'd like the doll to be planted not with straight hair but with curled, realistic hair typical of pubic hair.

I'd like you to arrange it so that each hair will be planted at a separate point, instead of several hairs being planted at each point.

I'd like you to remove the traces of adhesive as well.

I'd hope for a more realistic, higher-quality one.

Would that be possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime