Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 輸出業者の場合、価格にVATを含めることができません。徴収した税金を納入する方法がないからです。 トラッキングナンバーではまだ荷物を受け取っていないこと...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoh_holon ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by masaizu at 05 Jul 2015 at 12:57 1877 views
Time left: Finished

輸出業者の場合、価格にVATを含めることができません。徴収した税金を納入する方法がないからです。

トラッキングナンバーではまだ荷物を受け取っていないことになっておりますので二つの方法をご提案します。

1.荷物の受け取りを拒否して返送させてください。返金させていただきます。

2.税金を支払い荷物を受け取ってください。その支払った税金の半額をこちらで負担し、その分を値引きします。
証拠として支払った明細の写真を送ってください。

どちらか選択してください。ご返信お待ちしております。

Der Preis könnte nicht VAT inklusive sein. Denn wir als Exporteur haben kein Mittel, die erhobene Steuer zu zahlen.
Nach der Tracking-Nummer haben Sie noch nicht das Paket erhalten. Demnach schlagen wir 2 Mittel vor.
1.Lehnen Sie bitte den Empfang des Pakets ab, und lassen Sie es zurücksenden. Wir werden den Preis zurückerstatten .
2.Zahlen Sie bitte die Steuer und erhalten Sie das Paket. Wir werden die Hälfte der Steuer übernehmen ,d.h. wir werden dafür den Preis rabattieren.
In diesem Fall, bitte schicken Sie uns als Beweis das Photo der Rechnung .

Bitte wählen Sie ein Mittel aus. Wir warten auf Ihre Antwort. Vielen Dank im voraus.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime