Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Color eyelashes just as you want with fascinating coupy colors! • You can ...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , chair1homan , kanako0128 ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by teppan333 at 03 Jul 2015 at 20:39 1432 views
Time left: Finished

艶やかクーピーカラーでまつ毛を思い通りのカラーに!

•まつげを立ち上げ、目元の印象を劇的に変える
•カービングブラシで目頭・目尻もひと塗りでエクステ級のボリューム
• マツエクと自まつ毛をしっかりなじませて、自然な仕上がり!至近距離も怖くない
•7種の美容液成分配合 パンテノール、ヒアルロン酸Na、ざくろ花エキス、センプリエキス、アロエベラエキス-1、ボタンエキス、ピオチルノイルトリペプチド-1(保湿成分)

日本で大活躍のモデル 田中里奈さんが愛用している!

Color eyelashes just as you want with fascinating coupy colors!

• You can set up eyelashes and change the impression of the eyes dramatically.
• The corners of the eyes will have the volume of extension grade by one brush with carving brush.
• Let own eyelashes match with the extension well, with natural finish! You are not scary to be looked from close range anymore.
• Seven kinds of liquid cosmetics are mixed: panthenol, hyaluronic acid Na, pomegranate flower extract, Japanese green gentian extract, aloe vera extract -1, tree peony extract

Rina Tanaka, the hugely successful model, uses this!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime