Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] OLIDEMO LIVE vol.85 ※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近...
Original Texts
OLIDEMO LIVE vol.85
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。 ※各種イベントは会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚の「各種イベント参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
お問い合わせに関しましては、イベント会場にてスタッフまでお問い合わせください。
皆様のご理解とご協力の程、何卒よろしくお願い申し上げます。
SOLIDEMOスタッフ
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。 ※各種イベントは会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚の「各種イベント参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
お問い合わせに関しましては、イベント会場にてスタッフまでお問い合わせください。
皆様のご理解とご協力の程、何卒よろしくお願い申し上げます。
SOLIDEMOスタッフ
Translated by
kkmak
SOLIDEMO LIVE vol.85
※活动会场内有警卫以求安全进行活动,但当发现可疑人物或可疑物品时,请就近与警卫联系。
※参加握手会时请勿配戴戒指。
※本活动以安全为前提、当主办单位认定不适合参加此活动者,会请您禁止入场,敬请见谅。
※活动会场内有警卫以求安全进行活动,但当发现可疑人物或可疑物品时,请就近与警卫联系。
※参加握手会时请勿配戴戒指。
※本活动以安全为前提、当主办单位认定不适合参加此活动者,会请您禁止入场,敬请见谅。
※各个活动可能会因场地问题、即使还有参与者排队的情况下终止。
※持有两张以上「各个活动参加券」者,请在第1次结束后至最尾端排队。
有任何问题请至活动会场向工作人员询问。
烦请大家的理解与支持,谢谢。
SOLIDEMO工作人员
※持有两张以上「各个活动参加券」者,请在第1次结束后至最尾端排队。
有任何问题请至活动会场向工作人员询问。
烦请大家的理解与支持,谢谢。
SOLIDEMO工作人员