Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【東京】a-nation island "pulse-ZERO" Awake! 2015 「a-nation island "pulse-ZERO" Aw...

Original Texts
【東京】a-nation island "pulse-ZERO" Awake! 2015
「a-nation island "pulse-ZERO" Awake! 2015」出演決定!!!

東京女子流が、代々木体育館でおこなされるa-nationに出演決定!



☆チケット先行
7/2(木) 15:00~7/9(木)23:59 まで「a-nationオフィシャルHP先着先行」実施決定!!

お申込みはコチラ⇒https://y-tickets.jp/antn153-ohp ※受付は先着受付となります。
※枚数に限りがございますので、お早目にお申し込みください。
※お席はお申し込み順ではなく、ランダムに決定させていただきます。


【公演概要】
日程:2015年2015年8月1日(土)"pulse-ZERO" Awake! 2015
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
<出演アーティスト>
DEEP/Do As Infinity/Dream5/hitomi/moumoon/SOLIDEMO/鈴木亜美/東京女子流/TRF …and more (※アルファベット順)


【チケット料金】
全席指定席/4,500円(税込)
※a-nation island 入場料500円が含まれています
※再入場可
※3歳以上有料
※お一人様4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。 ※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/


【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可
Translated by kkmak
【東京】a-nation island "pulse-ZERO" Awake! 2015
「a-nation island "pulse-ZERO" Awake! 2015」決定演出!!!

TOKYO GIRLS' STYLE已決定於代代木體育館a-nation演出!



☆優先門票
決定截至7/2(四) 15:00~7/9(四)23:59 於「a-nation官方網頁優先門票」!!

請按此申請⇒https://y-tickets.jp/antn153-ohp
※門票先到先得。
※因門票數量有限,請從速認購。
※坐位並非先到先得,而是由場地提供單位所決定。


【公演概要】
日程:2015年2015年8月1日(六)"pulse-ZERO" Awake! 2015
開場15:00 / 開演16:00
會場:東京・國立代代木競技場第一體育館
<演出藝人>
DEEP/Do As Infinity/Dream5/hitomi/moumoon/SOLIDEMO/鈴木亞美/TOKYO GIRLS' STYLE/TRF …and more (※按字母順序排列)


【票價】
全席指定席/4,500円(含税)
※a-nation island 包含入場費500円
※可再次進場
※3歳以上需要收費
※一人最多只可購買4張票。
※請諒解就算演出者有任何改變,我們亦不會因此而接受退票的要求。
※開場/開演時間有可能因應實際情況有所變更。

a-nation官方網頁請至此→URL:http://a-nation.net/


【有關公演的查詢】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間錄音對應/部分手機・PHS不可使用/IP電話不可使用
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
763letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$68.67
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kkmak kkmak
Standard Contact