Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for doing business with me. You won "Hello Kitty False Eyelash Cas...
Original Texts
おせわになります。
4月に「Hello Kitty False Eyelash Case Brand-New Pink」を落札していただき、こちらから発送いたしましたが、商品到着時にご不在だったようで、2か月の保管期限を経て、本日こちらに返送されてきました。
下記が日本郵便の追跡サイトです。
この商品はキャンセルされますか?
再送は再度送料が発生してしまいます。
ご連絡ください。よろしくお願いします。
4月に「Hello Kitty False Eyelash Case Brand-New Pink」を落札していただき、こちらから発送いたしましたが、商品到着時にご不在だったようで、2か月の保管期限を経て、本日こちらに返送されてきました。
下記が日本郵便の追跡サイトです。
この商品はキャンセルされますか?
再送は再度送料が発生してしまいます。
ご連絡ください。よろしくお願いします。
Translated by
anna_claba
Hello.
You won "Hello Kitty False Eyelash Case Brand-New Pink" in April and we shipped it, but it was returned to us today because you seemed to have been absent when the item arrived and the two-week storage period has finished.
Here is the tracking site of Japan Post.
Will you cancel this item?
If you ask us to resend, you will be charge of the shipping again.
Please contact us. I would appreciate your cooperation.
You won "Hello Kitty False Eyelash Case Brand-New Pink" in April and we shipped it, but it was returned to us today because you seemed to have been absent when the item arrived and the two-week storage period has finished.
Here is the tracking site of Japan Post.
Will you cancel this item?
If you ask us to resend, you will be charge of the shipping again.
Please contact us. I would appreciate your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...