[Translation from Japanese to English ] They also performed in Rock in Japan Fes! They performed not only in "J-Pop S...

This requests contains 1059 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( sujiko , akariraudah , octubre21 , setsuko-atarashi , rifrafdesouz , ellynana , ysys0322 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jul 2015 at 10:42 1315 views
Time left: Finished

東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)


「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」


小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。

TOKYO GIRLS' STYLE

"Let our singing and dancing show you how fun music is!"

They are a five-member vocal and dance group composed of Ayano Konishi, Miyu Yamabe, Hitomi Arai, Yuri Nakae and Mei Shouji.

2010年1月1日に結成。LIVE活動からスタートし同年5月5日にCDデビュー。盛り上がるガールズグループシーンの中で、音楽・パフォーマンスともに頭角を表し、2年目には1st JAPAN TOUR、3年目には2nd JAPAN TOUR〜日比谷野外音楽堂を開催し、野音で発表した2012年12月22日の日本武道館公演を平均15歳という史上最年少 女性グループ記録(当時)を打ち立てた。

We organized on January the 1st in 2010. We started on live activities and on the same year and made CD debut on the May the 5th. Among the warming up girls' groups, we were distinguished with music and performance. In the second year, we held the first Japan tour and in the third year, we held the second Japan tour (Hibiya Yagai Music Hall). We established a record announced of Open-Air Concert of the youngest girls group performer ever for an average age 15 years old at the Nihon Budoukan performance on December the 22nd in 2012


3年目の2013年も全国ツアーと、2度目の日本武道館公演を開催。ディスコ・ファンクをベースとしたサウンドとダンス&ボーカルグループとしてステージで、その存在感を示した。

2014年には、全国ツアー「Royal Mirrorball Discotheque」でクラブサウンドのリミックス音源で2時間踊り続けるステージを繰り広げ、生バンドで臨んだFINALは日比谷野外大音楽堂にて圧巻のパフォーマンスを見せ、夏には日本最大のロックフェス!

In 2013 that is their 3rd year, they held a tour across the nation and also held a concert in Nippon Budokan for the 2nd time.
They showed their existence on the stage by the sound based on disc funk as a dance & vocal group.

In 2014, they danced by remix of club sound for 2 hours at the tour across the nation called "Royal Mirrorball Discotheque".
In the final concert where they performed by the live band, they showed a superb performance in Hibiya Outdoor Music Hall.
In summer, they will perform in the largest rock fes in Japan!


ROCK IN JAPAN FESにも出演!国内だけに収まらず、アメリカ最大級のJAPAN FES.サンフランシスコの「J-POP SUMMIT」や、アジア各国(台湾・ベトナム・タイ・香港・シンガポール)でもいろいろなイベントに出演。「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい」と東京女子流の5人から発せられる音楽の世界観は、国境関係なく広がっていく。

They also performed in Rock in Japan Fes! They performed not only in "J-Pop Summit" in San Francisco", which is the largest Japan Fes in US but also many events in Asian countries (Taiwan, Vietnam, Hong kong, Singapore).

"They are anxious to convey how we can enjoy the music is by singing and dancing".
The music distributed by 5 girls of the Tokyo Girls' Style to the world goes to many countries without feeling the border.

音楽以外でも、5人での主演映画が2本(2014年3月8日公開〜山戸結希監督作品「5つ数えれば君の夢」・2014年5月23日 全国公開〜本格ホラー「学校の怪談 -呪いの言霊-」)、さらに小西はソロ公演を開催し、山邊はゲームタイアップソロ曲発表、新井はtofubeatsのアルバムに参加、中江はMTVで番組レギュラーから「サ上と中江」というHIPHOPユニットでも活躍、庄司はドラマや映画主演など、メンバー個別の活動までも活発化しており、注目が集まっている。

Except music, the five girls's 2 starring movies "Counting to five you will be in your dream" a piece by director Yuki Yamato released on May the 8th in 2014, "School horror-a curse of power language" a real horror released nationwide on May the 23rd in 2014, and moreover, Ms. Konishi held a solo performance, Ms. Yamabe released a game tie-up solo music, Ms. Arai participated in tofubeats album, Ms. Nakae is active in HIPHOP unit as it is called "Sajyo and Nakae" in the regular MTV program and Ms. Syoji is attracting attentions with individual actives as in dramas and films.

2015年、自分たちの立ち位置を「アーティスト」とし、楽曲制作にも積極参加の姿勢を見せ、新たな楽曲やパフォーマンスを見せていく予定。また、LIVE活動も日本、アジアだけでなく、ロンドンで行われるHYPER JAPANへの出演も決まり、今後の日本発のポップスシーンを新たに担うグループとして注目されている。

In 2015, they established themselves as an "artist".
They are going to produce the new songs in positive attitude, and release the new songs and perform.
As for live performance, it was decided that they are going to perform not only in Asia but also in Hyper Japan that is held in London.
They are focused as a new group, which is responsible for the pops scene from Japan, in the future.

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime