Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット! デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary L...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kkmak , cameron ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 15:25 1533 views
Time left: Finished

「ファンコレ」で最新ライブ写真をゲット!

デビュー15周年を記念して行われた全国アリーナツアー「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」を6月に終えたばかりの倖田來未。
なんと!アリーナツアーの熱狂をそのまま写真に封じ込めたライブフォトを7/1(水)から「ファンコレ」で発売決定!

用「Fancolle」獲得最新演唱會照片!

在6月剛剛結束了為紀念出道15週年而進行的全國巡演「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」的KUMI KODA。
什麼!決定於7/1(週三)開始銷售封入了巡演的狂熱的演唱會照片於「Fancolle」販售!

7/22(水)発売の最新アルバム「SUMMER of LOVE」と併せて、オリジナルライブフォトをゲットして熱い夏を楽しもう!

①webからお申込みでご自宅にお届け
「ファンコレライブフォト」
厳選された5枚組フォトをご自宅まで郵送します♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②全国のローソン店頭のマルチコピー機で購入

與7/22(三)最新發售的專輯「SUMMER of LOVE」合併、取得原裝Live Photo享受炎夏吧!

①透過網頁申請並送到你的家
「粉絲珍藏現場演出相片」
精心挑選的5張一套的相片送到你的家♪
http://shop.fancolle.jp/koda2015

②透過全國的Lawson店鋪的多功能影印機購買


「ファンコレプリント」
全20種類の写真を1枚から購入可能!今すぐローソンにGO!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
ご利用ガイドはこちらをご確認ください。

※一部サービス対象外の店舗がございますので予めご了承ください。
※販売期間は2015年8月16日までを予定しております。

「Fancolle-print」
全數共20種的相片可以逐張購買!快點去Lawson吧!!!
https://fancolle-print.com/products/categories/kodakumi
使用方法請至此。

※請諒解有一部分店舖不提供有關服務。
※發售時期暫定至2015年8月16日。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime