Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告 いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , cameron ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 29 Jun 2015 at 14:43 1192 views
Time left: Finished

東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告

いつも東京女子流を応援してくださる皆様へ ご報告です

メンバーの小西彩乃ですが、腰痛悪化のため、治療に専念するべく、活動をお休みさせていただきます。

しばらくの間、4人での活動となりますが、変わらずパフォーマンスをお届けしていきます。

また、症状改善の経過を見て、再開時期をお知らせしたいと思います。
何卒よろしくお願いいたします。

東京女子流 & スタッフ一同

与一直以来支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位报告

与一直以来支持TOKYO GIRLS' STYLE的各位报告
成员小西彩乃因为腰痛恶化,为了要专心治疗而暂时停止活动。
这段时间,虽然变成四人进行活动。但还是会呈上不变的表演。

以及,根据症状的状况,会再与各位告知归队的时期。
还请各位多多指教。

TOKYO GIRLS' STYLE与全体员工敬上

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime