Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding fret, it is changed, and then, it seem to have been finished by rub...
Original Texts
フレットに関しましては交換してあり、その後、軽くすり合わせの作業をされてると思います。
フレットの減りは1,2弦の部分に8フレットぐらいまで若干の弦の跡があり、
指板は深いものではないですが、同じく、8フレットぐらいまで指の凹跡があります。
フルオリジナルのギターになります。
テールピースのメッキの剥がれやバインディングのヤケがあります。
フレットの減りは1,2弦の部分に8フレットぐらいまで若干の弦の跡があり、
指板は深いものではないですが、同じく、8フレットぐらいまで指の凹跡があります。
フルオリジナルのギターになります。
テールピースのメッキの剥がれやバインディングのヤケがあります。
Translated by
mdtrnsltn
The fret has been replaced and then it has been leveled, I believe. As to the fret wear, there are some string marks up to about fret #8 at 1st and 2nd strings, and the fingerboard also shows finger indentations, though not very deep, to about fret #8.
This is a fully customized guitar.
There are some chipped plating on the tail piece and a discoloration of the binding.
This is a fully customized guitar.
There are some chipped plating on the tail piece and a discoloration of the binding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 166letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.94
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)