[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 與 真司郎トークショーでのグッズ販売の詳細発表!! 販売グッズ 【MALULANI HAWAIIコラボブレスレット】 HP:http://malul...

This requests contains 1439 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( berlinda , leon_0 , kiki7220 , ravenhuiyuan , kkmak , coro777 ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 19:29 2962 views
Time left: Finished

與 真司郎トークショーでのグッズ販売の詳細発表!!

販売グッズ
【MALULANI HAWAIIコラボブレスレット】
HP:http://malulani.info/?mode=f24
(ネット販売は終了しております。)

6/20(土)
【第一部】トークショー:11:00~
【第二部】トークショー:15:00
会場:ウェスティンナゴヤキャッスル

6/21(日)
【第一部】トークショー:13:00~
【第二部】トークショー:17:00~
会場:KKRホテル博多2Fシリウス

与 真司郎座谈会商品详情公布!!

贩卖商品
【MALULANI HAWAII合作款手炼】
HP:http://malulani.info/?mode=f24
(网路贩卖已结束。)

6/20(六)
【第一场】座谈会:11:00~
【第二场】座谈会:15:00
会场:Westin Nagoya Castle

6/21(日)
【第一场】座谈会:13:00~
【第二场】座谈会:17:00~
会场:KKR饭店博多2F Sirius

トークショーのチケットをお持ちの方のみへの販売となります。
購入者全員にトークショー終了後、握手・ツーショット写メ大会を実施致します。


下記詳細を必ずご確認くださいませ。

【トークショー会場でのグッズ販売について】
●グッズ先行販売は、1部の開場時間1時間半前頃より開始する予定ですが、当日の状況により前後する可能性がございます。
●当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。 チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので予めご了承ください。

只限持有座谈会门票者才可购买。
购买者全体可参与座谈会结束後之握手及双人合照活动。


请务必详读下列说明。

【关於座谈会会场之商品贩卖】
●商品抢先贩卖将预定於第1场进场时间1个半小时前顷开始,但依当日情况将可能稍做调整。
●只限当日持有票券者购买。无持有票券者,即使至会场也无法购买,敬请见谅 。

●1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。
●トークショーチケット1枚につき1個までの購入制限とさせていただきます。(握手会参加券はチケット1枚につき1枚のお渡しとなります。 また数に限りがありますので予めご了承くださいませ。)
●会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。

●1部、2部的顾客都可参加先行贩售的活动。
●1张谈话秀入场券限购买1个商品。 (1张入场券换取1张握手会参加卷。此外由于数量有限,敬请谅解。)
● 根据会场的状况而定,可能会有暫时停止贩售的可能,敬请谅解。

●会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、固くお断りいたします。 また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますのでご遠慮ください。 お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【写メ会、握手会に関しての注意事項】
※写メ会の為デジタルカメラでの撮影はお断りさせて頂きます。当日携帯をお持ちでないお客様の撮影はお断りさせて頂きますので予めご了承ください。

●请勿做出於会场彻夜等候等会造成周边设施困扰等扰民行为。 另外,请勿相约於队伍中等候(所谓的插队)将造成其他参与者的不便。当参与者之间发生纠纷时,主办单位恕不负责 。

【合照会丶握手会相关注意事项】
※因当日为手机合照活动,因此不可使用数位相机拍照。如当天未携带手机者,将无法参与活动,敬请见谅。


※アーティストに抱きつく、触れる、過度なポーズ指定などの行為はご遠慮ください。

【グッズ購入者対象握手会について】
当日、「MALULANI HAWAIIコラボブレスレット」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手&ツーショット写メ会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

※请勿拥抱、抚摸艺人,过度指定姿势等行为。

【关于以商品购买者为对象的握手会】
当日,以购买“MALULANI HAWAII协作手镯”的顾客为对象,在活动结束后,将举行握手&合影彩信会。
(持有1部票的顾客将在1部结束后举行,持有2部票的顾客将在2部结束后举行。)


お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。
※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を押させていただきます。
※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券1枚につき、お一人様1回の握手会ご参加となります。

每持有1張門票即贈送1張握手會參加券 ,購買商品時請務必將門票準備好。
※檢查過門票後,在贈與握手會參加券1張的同時,將於背面蓋上「已兌換」之印章。
※每人每張門票將贈送1張握手會參加券。
※每人每張握手會參加券可參加1次握手會。


※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。 (握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承くださいませ。

请注意不要丢失了握手会参加券,丢失了不可以参加。(握手会参加券丢失/被盗窃/破损等、无论是什么理由都不再发行,敬请谅解。)
※在握手会时不能将礼物直接给本人。请预先交给附近的工作人员。
※商品发完时握手会参加券的分发也结束敬请谅解。
※这次(名古屋・福岡)没有销售过去的商品。敬请谅解。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime