Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 『SUMMER of LOVE』 アリーナツアー会場予約&夏フェス会場購入者特典決定!! ツアー・フェス会場にて7/22発売『SUMMER of LO...

This requests contains 691 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , meilan , kiki7220 ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 19:07 2081 views
Time left: Finished

『SUMMER of LOVE』 アリーナツアー会場予約&夏フェス会場購入者特典決定!!


ツアー・フェス会場にて7/22発売『SUMMER of LOVE』をご予約・ご購入いただくと、対象商品1枚につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼントします。



<対象商品>
2015年7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本体価格)+税

决定举办『SUMMER of LOVE』体育场巡演会场预购&夏之祭典会场购买者特典活动!!


於巡演或祭典会场预购7/22发行『SUMMER of LOVE』者,每购买指定商品1张即赠送独家纹身贴纸1张。



<指定商品>
2015年7月22日发行 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(原始价格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(原始价格)+税

CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(本体価格)+税

<対象公演>
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」
2015.06.20 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ ※予約開始時間:11:00~
2015.06.27 埼玉・埼玉スーパーアリーナ ※予約開始時間:11:00~
2015.06.28 埼玉・埼玉スーパーアリーナ ※予約開始時間:13:00~

CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(原始价格)+税

<指定公演>
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」
2015.06.20 宫城 综合运动公园 ※预购开始时间:11:00~
2015.06.27 埼玉 埼玉超级体育场 ※预购开始时间:11:00~
2015.06.28 埼玉 埼玉超级体育场 ※预购开始时间:13:00~


「TOKAI SUMMIT '15」
2015.07.26 ナガシマスパーランド芝生広場 ※販売開始時間:決定次第ご報告します

【その他の販売に関しては決定次第でご案内します】

※対象商品1枚ご予約・ご購入ごとに、1枚タトゥーシールをプレゼントいたします。
※対象商品をご予約された方の特典は、予約いただいた商品と同梱の上、発送いたします。
※特典は数に限りがありますので、上限数に次第で終了となります。
※タトゥーシールは使用上の注意を確認の上、ご使用下さい。

「TOKAI SUMMIT '15」
2015.07.26 长岛乐园草地广场 ※贩售开始时间:确定後将另行公布

【其他贩卖相关资讯将於确定後再另行公布】

※预购或购买指定商品1张,即赠送1张纹身贴纸。
※预购指定商品者之特典,将与预购商品同时寄送。
※特典数量有限,送完为止。
※请仔细阅读纹身贴纸之使用注意事项後再行使用。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime