Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] "TOKAI SUMMIT '15" On July 26, 2015. At Nagashima Spa Land Shibafu Hiroba (G...

Original Texts
『SUMMER of LOVE』 アリーナツアー会場予約&夏フェス会場購入者特典決定!!


ツアー・フェス会場にて7/22発売『SUMMER of LOVE』をご予約・ご購入いただくと、対象商品1枚につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼントします。



<対象商品>
2015年7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本体価格)+税
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The benefits of "SUMMER of LOVE" Arena Tour Venue Reservation & Purchasers at Summer Fest. Venue have decided!

If you reserve and buy "SUMMER of LOVE" which will be released on July 22 at the Tour Fest. venue, we will present you one original tattoo sticker per one targeted item.

<Targeted Items>
"SUMMER of LOVE" to be released on July 22, 2015.
CD+DVD (RZCD-59784/B) 2,800 yen (the base price) + tax
CD+Blu-ray (RZCD-59785/B) 3,500 yen (the base price) + tax
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
691letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$62.19
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
anna_claba anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。

大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...