Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sendai Area AAA x Gurunabi Special Campaign has decided! July 4 (Sat)-5 (S...
Original Texts
下記ぐるなびサイトより対象店舗をご確認の上、
AAA特別プランをご予約・ご来店いただくと、
全員にAAAオリジナルステッカーをプレゼント!
また、抽選で「AAAサイン入りオリジナルグッズ」が当たるくじ引きにご参加いただけます。
対象店舗・ご予約・キャンペーン詳細はこちらから↓
http://present.gnavi.co.jp/campaign_site/aaa_camp/
AAA特別プランをご予約・ご来店いただくと、
全員にAAAオリジナルステッカーをプレゼント!
また、抽選で「AAAサイン入りオリジナルグッズ」が当たるくじ引きにご参加いただけます。
対象店舗・ご予約・キャンペーン詳細はこちらから↓
http://present.gnavi.co.jp/campaign_site/aaa_camp/
Translated by
anna_claba
With the target shops on the Gurunavi web site below checked,
if you reserve AAA Special Plan and come in the shop,
all of you will be presented AAA Original Sticker!
Also, you can enter the lottery in which you can get by lot "AAA Original Goods with Autograph."
Here is information about target shops/reservation/campaign↓
http://present.gnavi.co.jp/campaign_site/aaa_camp/
if you reserve AAA Special Plan and come in the shop,
all of you will be presented AAA Original Sticker!
Also, you can enter the lottery in which you can get by lot "AAA Original Goods with Autograph."
Here is information about target shops/reservation/campaign↓
http://present.gnavi.co.jp/campaign_site/aaa_camp/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 496letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $44.64
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...