[Translation from Japanese to English ] We regret to inform you about the guitar that was won in the bidding. We che...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , nearlynative , misa_le ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Jun 2015 at 12:00 1954 views
Time left: Finished


落札されたギターについて残念なお知らせがあります。
調整中にギターを確認したところトラスロッドが壊れていることが判明し、お売りすることが厳しい状態となってしまいました。
出品前のこちらの確認不足で大変申し訳有りません。
代替品をお売り出来ないか探してみましたがございませんでした。
他にお探しのギターがあればこちらで確認し在庫があるものでしたら手配いたします。
ご希望でしたら即返金も承りますので、お客様のご要望をお聞かせください。
お忙しい中ご足労お掛けしますが何卒宜しくお願い致します。

I have bad news regarding the guitar you bid for.
While I was adjusting the guitar, I noticed that the truss rod was broken, thus is difficult to sell the item to you.
I deeply apologize for the lack of confirmation prior to exhibiting.
I looked for an alternative item that I can send to you, but was not successful in finding one.
If there are any other guitars you are looking for, I will look for it and have it arranged to be sent to you is there is stock.
I can also make immediate refund, so please let me know how you would like this to be handled.
I am sorry to take your time for this trouble.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime