[Translation from Japanese to Native English ] The product is extremely clean. There are no scratches or dirt that stick ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( paulboland , setsuko-atarashi , natsu26 ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by keisukeokada at 21 Jun 2015 at 18:25 4368 views
Time left: Finished

商品の見た目は非常に綺麗です。

目立つようなキズや汚れはありません。

中古品ですが綺麗なカメラです。

商品の動作は確認済みです。安心してお使い頂けます。

こちらの商品は1点物です。この価格で他では手に入りませんので、お見逃しなく!

私は日本のカメラを専門に販売しています。

日本の良質なカメラに興味がありましたら、ぜひ私をフォローしてくださいね。

探しているカメラやレンズがあれば、お気軽に連絡をください。

他にも色々な商品を扱っていますので、こちらのショップをご覧ください。

The product is extremely clean.

There are no scratches or dirt that stick out.

Although the camera is used, it is clean.

The product is verified to be in working order. You can use it reliably.

This item is one of a kind. You can't get this kind of item for this kind of price, so don't miss out!

I deal specially in the sales of Japanese cameras.

If you are interested in the high quality of Japanese cameras, please follow me.

Please feel free to contact me if you have a camera or lens you are looking for.

I have many other products so please take a look at this shop.

Client

Additional info

商品(カメラ)の説明文です。よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime