Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 表示している値段や時間は、行き方や日時により変動する場合があります。 旅程を立てる際の目安としてご参考くださいませ。 浅草周辺にはスカイツリーや浅草...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ravenhuiyuan , coro777 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Jun 2015 at 19:52 1647 views
Time left: Finished

表示している値段や時間は、行き方や日時により変動する場合があります。
旅程を立てる際の目安としてご参考くださいませ。



浅草周辺にはスカイツリーや浅草寺など、日本を代表するたくさんの観光地がありますので、是非お立ち寄りください。



ショッピングはもちろんのこと、若者のトレンドを生み出す原宿、渋谷のセンター街、そして明治神宮など様々な観光スポットがあります。



海沿いに位置するお台場は、すこし雰囲気の違う東京を楽しめます。様々な大型ショッピングモールがあり、体験施設も充実しています。

coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Jun 2015 at 20:27
根据表示的价格和时间,去的方向和日期有变动的情况。
请参考作为旅程之际的指南。
因为在浅草周边有很多代表日本的观光地,如晴空树和浅草寺庙等,敬请一定去参观。
购物当然不必说,产生出年轻人流行的原宿,涩谷中心街,还有明治神宫等有各种各样的观光景点。
沿海岸的位置有展望台,可以享受不同气氛的东京。有各种各样的大型购物百货,也有充实的体验设施。

ravenhuiyuan
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Jun 2015 at 20:30
所表示的价钱和时间可能会随着行程和日程变动。
请参考旅行行程。

浅草附近有晴空塔和浅草寺之类具有日本代表性的观光地,请一定要去看看。

购物那也是当然,盛产时髦年轻人的原宿、涉谷的街道,也还有像明治神宫之类的观光地。

在位于海边的台场,那里也可以享受与东京不一样的气氛。那里有大型的购物商场,体验设施也应有尽有。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime