Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For initial defect or damaged, we will refund FULL amount and return cost. We...

Original Texts
For initial defect or damaged, we will refund FULL amount and return cost.
We can't refund original shipping cost. (Does not matter to the free shipping)
After we checked the status of your items then we will refund.
We aren't responsible for return shipping cost.
If the brand new products package has opened, we will able to only 80%-20% refund.
We can accept return request within 30 days after purchased.

Translated by transcontinents
初期不良または破損の場合、返送料を含む全額を返金いたします。
最初の送料は(送料無料にかかわらず)ご返金できません。
商品の状態を確認後、返金いたします。
返送料は弊社では負担いたしかねます。
新品商品のパッケージが開封されている場合の返金額は20~80%となります。
返品依頼の受け付けは、ご購入日から30日以内です。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
403letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.075
Translation Time
11 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...