[Translation from Japanese to English ] I used to sell the appendixes of Ichigo newspapers by doing auctions. The ap...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , sujiko , satorunnpenn ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Jun 2015 at 09:25 1204 views
Time left: Finished

私はいちご新聞の付録をオークション形式で販売していました。
今回のポストカードが付録です。
近いうちに「いちご新聞」本誌をオークションしようと思っています。
こちらは新聞なので荷物が大きいので送料がかかります。ご理解下さい。
出品したら連絡します。
一度手にしてくれたら嬉しいです。



[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 09:35
I used to sell the appendixes of Ichigo newspapers by doing auctions.
The appendix this time is a post card.
I'm thinking of selling the magazine soon.
This is a newspaper which is big so that shipping fee costs. I hope you understand that.
I will let you know when I list it up.
I hope you will have it.
a_shimoda
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 09:50
I used to sell the supplements of Ichigo Shinbun in auction style.
The supplement this time is this postcard.
I'm thinking of auction off "Ichigo Shinbun" itself in a short time.
Please note that it'll cost you shipping fee since it's big and heavy.
I'll let you know as I put it up for sale.
I'd be glad if you take a look at it in your hand.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 09:38
I have sold the appendix of Ichigo Shinbun by auction.
The post card this time is the appendix.
I am going to list the "Ichigo Shinbun" at the auction soon.
As it is the newspaper and is large, the shipping charge is high.
I hope that you understand it.
I will let you know when I list it.
I would be glad if you have and see it once.
satorunnpenn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 09:38
I used to sell the supplement of Ichigo newspaper in auction.
This postcard is the supplement.
I'm going to auction off this "Ichigo newspaper" in auction near future.
Please understand that this newspaper is big and postage will be charged.
I will let you know when I put it on shown.
I would glad it if you take it once.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime